「きれいに収録」

English translation: Standard recording

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:「きれいに収録」
English translation:Standard recording
Entered by: KathyT

13:06 Sep 13, 2006
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Japanese term or phrase: 「きれいに収録」
「きれいに収録」--- 「たくさん収録」-----「さらにきれいに収録」
they are functional buttons, how to say them in English?
Help me out
Thx a lot
Simtech Zhang
China
Local time: 15:59
Standard recording
Explanation:
These would usually be something like:

"Standard quality recording" - "Long play (or Extended) recording" "high quality (or FINE) recording"

...where the user can select to record either better quality images (but fewer minutes recording time per disc) or mediocre quality, grainy images (but significantly more recording time per disc).

- - - - - - - - -
Plextor ConvertX produced good color but not so very exciting sound. As expected it produced very soft image quality. High and ***Standard quality*** mode based recordings were good, but 180 min Long Play showed very noticeable degradation in image quality. You could see pixels and artifacts whenever video image moved faster. 240 min Extended Play produced very annoying artifacts that were very bothersome for large screen TV. It may be acceptable for iPod and for those with small screen TVs, but for those viewing large screen high definition TVs, it will become very unpleasant to continue to watch.
from http://tinyurl.com/hk3uy
Selected response from:

KathyT
Australia
Local time: 17:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +3Standard recording
KathyT


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
Standard recording


Explanation:
These would usually be something like:

"Standard quality recording" - "Long play (or Extended) recording" "high quality (or FINE) recording"

...where the user can select to record either better quality images (but fewer minutes recording time per disc) or mediocre quality, grainy images (but significantly more recording time per disc).

- - - - - - - - -
Plextor ConvertX produced good color but not so very exciting sound. As expected it produced very soft image quality. High and ***Standard quality*** mode based recordings were good, but 180 min Long Play showed very noticeable degradation in image quality. You could see pixels and artifacts whenever video image moved faster. 240 min Extended Play produced very annoying artifacts that were very bothersome for large screen TV. It may be acceptable for iPod and for those with small screen TVs, but for those viewing large screen high definition TVs, it will become very unpleasant to continue to watch.
from http://tinyurl.com/hk3uy


KathyT
Australia
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Johnson: you should be more confident. It sounds good to me!
2 hrs
  -> Thanks, Roger :-) (I pretty much just give every answer a Conf. 1 by default...)

agree  casey
5 hrs
  -> Thanks, Casey :-)

agree  tappi_k: Mr Irwin will be sorely missed by us all by the way
10 hrs
  -> Hey, thanks a lot, Tappi ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search