トレース取得

English translation: capture/obtain trace (data)

22:02 Apr 19, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Japanese term or phrase: トレース取得
Context:上記でご取得いただいたログからは十分な解析を行うことができない場合、現象再現時のトレース取得をお願いすることがございます。
(http://www-06.ibm.com/jp/services/its/support/svcdoc/tivoli/...
Thanks.
OneTa
Local time: 12:41
English translation:capture/obtain trace (data)
Explanation:
This is a more common expression. Is this related to error analysis/debugging?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-19 23:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

or, retrieve trace data....
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 00:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2capture/obtain trace (data)
RieM
4trace acquisition
Roderick Anderson
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trace acquisition


Explanation:
.

Roderick Anderson
Japan
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
capture/obtain trace (data)


Explanation:
This is a more common expression. Is this related to error analysis/debugging?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-19 23:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

or, retrieve trace data....

RieM
United States
Local time: 00:41
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: Get or capture.
1 hr

agree  gcpradhan1: I will go for capture !
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/cicsts/v2r3/index.j...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search