GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:17 Oct 26, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: casey United States Local time: 18:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | {leave it blank} |
| ||
2 +3 | Nothing below this line |
| ||
3 | 'Concluded' |
| ||
2 | Yours faithfully |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
'Concluded' Explanation: it shows the end, the conclusion of a text |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nothing below this line Explanation: Sometimes you see the words "Nothing below this line" to prevent unscrupulous people from adding to the agreement. Oftentimes I just leave the 以上 untranslated, though. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-10-26 10:22:07 GMT) -------------------------------------------------- "End of document" is also an option. |
| |
Grading comment
| ||