GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:48 Dec 4, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yumico Tanaka (X) Australia Local time: 03:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | experimental and research inventions |
|
experimental and research inventions Explanation: Yes, you are right. Below, I reorganized the Japanese for your easier understanding. ちなみに,『[被審人が(非係争条項が一般的に利用されている証拠として)援用する審第172号証]に引用された契約等』や,『「Mini Disc-MD Player and MD Recorder」に係る契約(査第65号証)』は,下記「The GNU General Public License」を除いてすべて,特許権や特許製品に係るライセンス契約であるが,(そのうち)特許権に係るライセンス契約の場合はライセンスの対象となる特許権に係る技術自体が公開されるので,試験・研究発明のために特許製品はだれでも自由に解析でき,ライセンスの対象となった技術内容をライセンシーが確認することもできる。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|