甲1~7

English translation: Plaintiff\'s Exhibit/Appendices 1-7

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:甲1~7
English translation:Plaintiff\'s Exhibit/Appendices 1-7
Entered by: Yumico Tanaka (X)

03:51 Feb 13, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / 提訴状の中の用語
Japanese term or phrase: 甲1~7
たとえば、
(1)原告 
  原告は、。。。会社であり(甲1・甲2)、xxxxの販売を営んでいる。
   (2)決済方法
 原告が被告に対して、(中略)。。。以内に支払う(甲4・甲7)
 支払い条件1,2.。。(中略)
そして、原告は。。。払わないまま。。。継続的に納品してきた(甲7)
followed by
証拠方法
甲第1号証  ============証明書
甲第2号証 =======州州法人登録税年次報告書
甲第3号証。。。
甲題4号証。。。。。。
と続くので

上記の甲4などというのはこの証拠書類のことを指すようです。
ではこの甲というのはおそらく原告側のことをさすのでしょう。
甲側からの証拠、ということでProof 1 from Party A
などとしていいのでしょうか?
定訳語がありましたらうよろしくお願いいたします。
Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 16:18
Plaintiff's Exhibit 1-7
Explanation:
Evidenceとして提出する書類はexhibitと訳するのが一般的だと思います。
ご参考まで。

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-02-13 04:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

あえて省略するのであれば、"Ptf. Ex. 1"や"P Ex 1"と表記できます。
Selected response from:

Maki Ahn (X)
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Plaintiff's Exhibit 1-7
Maki Ahn (X)
4KO 1 - 7
Misako Watanabe


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Plaintiff's Exhibit 1-7


Explanation:
Evidenceとして提出する書類はexhibitと訳するのが一般的だと思います。
ご参考まで。

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-02-13 04:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

あえて省略するのであれば、"Ptf. Ex. 1"や"P Ex 1"と表記できます。


    Reference: http://www.courtinfo.ca.gov/programs/equalaccess/documents/g...
    Reference: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/exhibit
Maki Ahn (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help!
Notes to answerer
Asker: なるほど、ありがとうございました!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
KO 1 - 7


Explanation:
基本的にMakiさんの訳が相当だと思いますが、
経験上、クライアントさんによってはKO 1などのように訳す場合もありました(KOをイタリックにする場合も)。

--------------------------------------------------
Note added at 1日50分 (2010-02-14 04:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

甲をそのまま日本語読みしたものです。

Misako Watanabe
Local time: 15:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: ありがとうございます。KOというのは、何の略語なんでしょうか?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search