21:43 Apr 2, 2010 |
|
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / 戸籍 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | retainment of nationality |
| ||
5 -1 | Reserve XX nationality |
| ||
4 | reserving choice of nationality |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
| ||
(日本人の)国籍留保(Reservation of Japanese Nationality)について |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
Reserve XX nationality Explanation: In legal setting, "reserve" seems to be most appropriate. See below, for instance: http://trans.glova.jp/index.php In my answer XX is the name of the country the person is going to keep. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reserving choice of nationality Explanation: 私が戸籍謄本を翻訳する際、「国籍留保の届出日」というのは Notification date of reserving choice of nationality と訳しています。 -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-04-03 03:22:22 GMT) -------------------------------------------------- 「国籍留保」というのは「国籍の選択を保留する」という意味ですから、reserving choice of nationality が適切だと思うのです。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
retainment of nationality Explanation: In order for the child not to lose Japanese nationality, the following procedures must be done to retain nationality. The father, mother or legal representative must make a notification within three months from the date of birth of the child and indicate an intention to retain Japanese nationality. The notification of birth must specifically state the intention to retain of Japanese nationality. https://www.moj.go.jp/EN/MINJI/minji78.html#a14 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: FYI Reference information: The Notification of Reservation of Japanese Nationality can be carried out by writing "the child reserves Japanese nationality" in the "other" section of the Birth Notification form and placing one's seal on the form. http://info.pref.fukui.jp/kokusai/tagengo/html_e/konnatoki/5... フィリピン等ではCitizenship Retentionが使われているようです。 -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-04-03 03:44:01 GMT) -------------------------------------------------- cit‧i‧zen‧ship [UK] [US] noun [uncountable] the legal right of belonging to a particular country → nationality Longman dictionary of comtemporary English, 5th |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs |
Reference: (日本人の)国籍留保(Reservation of Japanese Nationality)について Reference information: これは、日本人に対する国籍留保のことでしょうから、外国で日本人が子供をもうけた場合の状況にあてはまるものです。この場合、何も手続きしないとその子供は外国籍のみとなります。ただし、将来その子供が日本国籍を選択できるように選択肢を作ることができ、それが国籍留保と呼ばれるものです。ただし、例外としては、国籍留保しなかった子供が20歳未満であり日本に住所を有する場合には、法務大臣へ届け出ることで日本国籍を取得することができます。また「アメリカ国籍」の言い方についてですが、”American citizenship”が適語でしょう。聞いたところによると、多国籍国家のアメリカでアメリカ人に”What is your nationality?”と質問すると、人によっては、”I’m a Chinese.”だとか”I’m a Afro-American.”だと答え、その一方で”What is your citizenship?”と質問すると、”I’m an American.”と答える人がいるそうですから。御参考まで。 -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-04-03 03:54:36 GMT) -------------------------------------------------- typo: → an Afro-American |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.