GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:06 Apr 18, 2003 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Legal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 22:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Mr. Munehiro Okada, the legal heir [heir at law] of the deceased Muneo Okada |
|
Mr. Munehiro Okada, the legal heir [heir at law] of the deceased Muneo Okada Explanation: Mr. Munehiro Okada, the legal heir [heir at law] of the deceased Muneo Okada 故 ...: the deceased ... (it is more formal than "the late ...".) 法定相続人: legal heir, heir at law (but, in the context of "... の法定相続人", "the legal heir of ..." seems to be more often used than "the heir at law of ...". "宗郎" has several ways in how to call, but "Muneo" would be the most frequently seen name for this. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-18 06:22:52 (GMT) -------------------------------------------------- In a form, ¥"the¥" of ¥"the legal heir¥" may be omitted, and this could be in two lines, like: Mr. Munehiro Okada, Legal heir of the deceased Muneo Okada (Heir at law of the deceased Muneo Okada) <-- alternatively You may add a comma after the first line, or you may omit it. Reference: http://www.google.com/search?q=%22legal+heir+of+the+deceased... Reference: http://www.google.com/search?q=%22heir+at+law+of+the+decease... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.