履歴事項全部証明書

English translation: English

05:46 Dec 20, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Articles of Incorporation, Memorandum of Association, etc.
Japanese term or phrase: 履歴事項全部証明書
How would one express this in technical terms? 決まった表現が何かありますか?
Shobhana Chandu
Local time: 02:13
English translation:English
Explanation:
Certificate of All Historical Records or Certificate of All Registered Matters or something like that. There are a few other alternatives I suppose but I have seen those expressions in the forms used in a certain translation company.
Selected response from:

Izumi Kawabata (X)
Japan
Local time: 05:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2English
Izumi Kawabata (X)
4certificate of total historical records
cinefil
3Career certificate
Jungho Jo
4 -1curriculum vitae
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Summary of reference entries provided
Certificate of All Historical Records
avaaid

  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Career certificate


Explanation:
Hello! You can simply say "career certificate" or "certificate of career." Otherwise, I am afraid that it might be redundant.

Jungho Jo
South Korea
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
curriculum vitae


Explanation:
See: http://jobsearch.about.com/od/curriculumvitae/Curriculum_Vit...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 03:43
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Julian Rippon: Curriculum vitae is just 履歴書, not 履歴事項全部証明書.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
English


Explanation:
Certificate of All Historical Records or Certificate of All Registered Matters or something like that. There are a few other alternatives I suppose but I have seen those expressions in the forms used in a certain translation company.

Izumi Kawabata (X)
Japan
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miho Ohashi
2 days 1 hr

agree  Misako Watanabe
42 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certificate of total historical records


Explanation:
http://www.hellothai.com/joho/bp3.htm

cinefil
Japan
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +4
Reference: Certificate of All Historical Records

Reference information:
See these posts:
http://www.translators.jp/certificate/

http://www.ten-nine.co.jp/hc/mt_cathy/index_2.html

avaaid
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Junko F
1 hr
agree  JapanLegal: "Certificate of Full Registry Records" would also work.
18 hrs
agree  MariyaN (X)
22 hrs
agree  Miho Ohashi
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search