にあたって

English translation: (Leave out)

08:20 Jun 2, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: にあたって
I'm translating a legal document from an automobile manufacturer inviting other companies to participate in activities related parts, systems, and modules design. The title of the document is
XXXXX活動にご参画いただくにあたって

Any good suggestions for the にあたって?
E_Hashimura
Local time: 05:58
English translation:(Leave out)
Explanation:
I think we are most likely to say, "Invitation to xxx Activities (Initiative)." i.e. nothing for にあたって.
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 13:58
Grading comment
Thanks again
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(Leave out)
Yuki Okada
4 +2Regarding / Concerning / Pertaining to / About
Joyce A
3when/in occasion/in case
cinefil
Summary of reference entries provided
FYI
Mami Yamaguchi

Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
when/in occasion/in case


Explanation:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/17122/m0u/

cinefil
Japan
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Leave out)


Explanation:
I think we are most likely to say, "Invitation to xxx Activities (Initiative)." i.e. nothing for にあたって.

Yuki Okada
Canada
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks again
Notes to answerer
Asker: Thanks Yuki, that actually makes good sense given the context


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T.B.
6 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Yumico Tanaka (X)
6 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Mami Yamaguchi
6 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  dosanko: I think including "Invitation" makes the purpose of the document more clear to the readers.
15 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Regarding / Concerning / Pertaining to / About


Explanation:
I would say that these would be some words that can be used to express the term にあたって in your title. I think it would depend the tone of your document (whether formal or informal language is used).

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-06-03 02:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, E-san. I think it all depends on the "before and after" in your document. Also, legal documents should be true to the Japanese.

Joyce A
Thailand
Local time: 03:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Yes, thanks Joyce. I had put regarding but was wondering whether there was an actual legal term, as it's a fairly formal document


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X): If the document is more of informative letter of advertising kind, it doesn't look like this にあたってcan be omitted in this case.
11 hrs
  -> Thank you, MariyaN. And, I agree with your comment.

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
2 days 18 hrs
  -> Thank you, Khun Soonthon! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 2 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/17122/m0u/

Mami Yamaguchi
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search