国住指第4645号

English translation: MLIT Notification No. 4645

21:27 Mar 16, 2014
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: 国住指第4645号
It is related to MLIT Japan.
Bikrant Singh
Local time: 20:40
English translation:MLIT Notification No. 4645
Explanation:
I think it's an abbreviation for a notification or ordinance from an MLIT Department Head. E.g. "国土交通省住宅局通知" (Notification from the Director of the Housing Bureau of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism). You could add or remove more details regarding depending on what has been mentioned and what is obvious from context.
Selected response from:

David Gibney
Ireland
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2MLIT Notification No. 4645
David Gibney
4MLIT Housing [Bureau] Guidance #4645
jgraves
2 +1Notification No. 4645 from Housing Bureau, MLITI
cinefil
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
MLIT Notification No. 4645


Explanation:
I think it's an abbreviation for a notification or ordinance from an MLIT Department Head. E.g. "国土交通省住宅局通知" (Notification from the Director of the Housing Bureau of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism). You could add or remove more details regarding depending on what has been mentioned and what is obvious from context.


    Reference: http://www.pref.miyagi.jp/soshiki/kentaku/hourei-tou.html
    Reference: http://www.mlit.go.jp/common/000116978.pdf
David Gibney
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you. Your reference was very useful.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chrisso (X)
5 days
  -> Thank you!

agree  Crisp Alvar (X)
734 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Notification No. 4645 from Housing Bureau, MLITI


Explanation:
http://jp.europeanwood.org/fileadmin/ewi/media/download/Noti...

他に国都、国海などがありますので単にMLITIでは、まずいでしょう。
国総国調第192号
国都公緑第236号
国河環第117号
国河治第236号
国河保第67号
国河海第69号
国道国第316号
国港管第1178号
国港建第268号
国空管第321号
国空計第61号
http://tochi.mlit.go.jp/wp-content/uploads/2011/02/katyou032...

cinefil
Japan
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot for help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hidenori Nakamura
1 day 20 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
MLIT Housing [Bureau] Guidance #4645


Explanation:
Cinefil is correct, but for some reason doesn't provide a translation. It is short for 国土交通省住宅局建築指導第4645.

It is "administrative guidance" for builders on how to interpret inconsistencies and ambiguities in the Building Standards Law, directives, etc.


jgraves
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


50 mins
Reference: FYI

Reference information:
http://www.mlit.go.jp/common/000138954.pdf

建築指導課 Building Guidance Division
https://www.mlit.go.jp/page/kanbo01_hy_002577.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search