検出対象の電流

English translation: current to be detected

06:00 Dec 3, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Japanese term or phrase: 検出対象の電流
do I need 対象 or could I just say current detection, or current to be detected??
Roger Johnson
Local time: 12:35
English translation:current to be detected
Explanation:
current detection -- No
current to be detected -- Yes

Literally, 検出対象の電流 means "current that is the object of detection".
Selected response from:

sigmalanguage
Japan
Local time: 12:35
Grading comment
I would never say current to be detected if " my life depended on it" so thanks thats what I thought!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2current to be detected
sigmalanguage
4Electric current within the scope of detection
Harvey Beasley
2Current of detected (subject)
Troy Fowler


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Electric current within the scope of detection


Explanation:
The 対象 may be included to specify that there may be other 電流 which are not in scope for this 検出。 Given that, I would translate it as "Current in the detection scope" or "Electric current within the scope of detection" to be precise.

Harvey Beasley
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Current of detected (subject)


Explanation:
It is really hard to say without more context.
検出対象 is the thing being detected.
の電流 is the current of that thing, so:
Current of detected (fill in the blank)
or
Current of (fill in the blank) being detected
or simply

In English, '対象' is most always replaced with the proper noun of the thing the sentence is talking about (this is my own rule of thumb...when I see 対象, I look for what its talking about). I.E. if the sentence is about power tools, brake circuits, whatever, the sentence would be
"power tool current"
"braking circuit current" , etc.

Again, it really depends on the 文脈.

Hope this helps.

Troy Fowler
United States
Local time: 20:35
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
current to be detected


Explanation:
current detection -- No
current to be detected -- Yes

Literally, 検出対象の電流 means "current that is the object of detection".


sigmalanguage
Japan
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
I would never say current to be detected if " my life depended on it" so thanks thats what I thought!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yugandhara nijampurkar
22 hrs

agree  conejo
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search