11:39 May 26, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / Market Trend Forecast | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cezar GRINEA Romania Local time: 23:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | second input values |
| ||
3 | secondary data |
| ||
2 | two-dimentional |
|
two-dimentional Explanation: I think, 二次 here means not "secondary", but "two-dimentional". Two-dimentional chart. Showing, e.g., how much money each department has invested in their 目標. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondary data Explanation: Since they are making a comparision I think there must be two data. Primary and Secondary. And NIJI must be the secondary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
second input values Explanation: They might need to reexamine production plans and reassess, so they modify the input and make the comparison. Thus there could be the first, second, third..... input. I think different values are used for separate production forcast scenarios. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|