欧州ニカドバンに代表される世界的な環境意識の高まりによるニカド電池排除傾向の拡大

English translation: Expanding trend of banning NiCd batteries as seen in Europe...

02:57 Jun 2, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research / ニカドバン
Japanese term or phrase: 欧州ニカドバンに代表される世界的な環境意識の高まりによるニカド電池排除傾向の拡大
NiCd battery banning in Europe? Does anybody have any idea of this?
keiko miyazaki
Canada
Local time: 01:31
English translation:Expanding trend of banning NiCd batteries as seen in Europe...
Explanation:
Dear Miyazaki-san,

I think your guess is right. I have searched for some information on the internet, and there really seems to be banning of this type of battery taking place in the EU countries.

So, you could probably translate it as:

expanding trend of banning NiCd batteries as seen in Europe, driven by the increasing global environmental concern.

Hope this helps :)
Selected response from:

Chie Kobayashi
Japan
Local time: 14:31
Grading comment
Futamiya san, thank you very much. Your very quick and clear explanation was very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Expanding trend of banning NiCd batteries as seen in Europe...
Chie Kobayashi
4EU ban on nickel-cadmium (NiCad) battery
Gertraud K.


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Expanding trend of banning NiCd batteries as seen in Europe...


Explanation:
Dear Miyazaki-san,

I think your guess is right. I have searched for some information on the internet, and there really seems to be banning of this type of battery taking place in the EU countries.

So, you could probably translate it as:

expanding trend of banning NiCd batteries as seen in Europe, driven by the increasing global environmental concern.

Hope this helps :)

Chie Kobayashi
Japan
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Futamiya san, thank you very much. Your very quick and clear explanation was very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gordonmurray: yes, that's correct - also check out this : http://en.wikipedia.org/wiki/Restriction_of_Hazardous_Substa...
10 hrs

agree  Madeleine McMullin: Yes that seems right, but there is no need for a"the" in front of "global environmental concern"
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
EU ban on nickel-cadmium (NiCad) battery


Explanation:
http://www.ens-newswire.com/ens/apr2004/2004-04-21-01.asp
Ni-Cad batteries are hazardous and have been linked to cancers."
European Parliament confirmed on Tuesday that it wants an EU ban
on cadmium in batteries, effectively demanding an end to
NiCad batteries, which leach toxic cadmium, a known carcinogen,
into the environment when they become waste.

Here are some references:
http://www.miljoeogsundhed.dk/DEFAULT.aspx?node=4678
The European parliament confirmed on Tuesday that it wants an
EU ban on cadmium in batteries, effectively demanding an end
to nickel-cadmium (NiCad) rechargeable batteries.


Gertraud K.
Japan
Local time: 14:31
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: gertigreat san, thank you for explanation!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search