広告接触率

English translation: reach

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:広告接触率
English translation:reach
Entered by: Miho Ohashi

04:48 Jul 9, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
Japanese term or phrase: 広告接触率
必ずしも広告でなくても良いのですが(他にはTVコマーシャルなど)、ある宣伝媒体を見たことがある人(見たことがあるような気がする人も含む)の割合を示す率のことです。マーケティング用語の定訳をご存知の方がいらっしゃったらご教示ください。
Miho Ohashi
Japan
reach
Explanation:
以前、アメリカ人がマーケッティングの話をしていた時に使っていたと記憶しています。
文脈に合うでしょうか?

http://en.wikipedia.org/wiki/Reach_(advertising)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 05:50:53 GMT)
--------------------------------------------------

上記のアメリカ人は、ネット広告じゃなく、新聞の広告についてこの表現を使っていました。
http://www.cci.co.jp/information/words/#96
リーチ
広告を見た人の数(累積到達率)。複数回露出している広告に一度でも接触した人数のこと。 インターネット広告の場合は、広告が何人に配信されたかを表す場合が多い。




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 05:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

最初のリンク、うまく表示されませんね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Reach_(advertising)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-09 06:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Reach of television channels is often expressed in the form of "x minute weekly reach" - that is, the number (or percentage) of viewers who watched the channel for at least x minutes in a given week.

上記のリンク、URLの最後の丸括弧が欠けるみたいです。
最後に、)を足してください。
Selected response from:

Leochan
Local time: 09:22
Grading comment
This is the word I was looking for. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3advertising exposure level(s) / level(s) of advertising exposure
KNielsen
3 +2reach
Leochan


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
advertising exposure level(s) / level(s) of advertising exposure


Explanation:
さらに詳しく言うなら、たとえば「Television exposure levels」でも言えます。

KNielsen
Japan
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ted Lai
3 hrs
  -> Thank you!

agree  patent_pending: = ad exposure rate
3 hrs
  -> Thank you!

agree  humbird
10 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
reach


Explanation:
以前、アメリカ人がマーケッティングの話をしていた時に使っていたと記憶しています。
文脈に合うでしょうか?

http://en.wikipedia.org/wiki/Reach_(advertising)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 05:50:53 GMT)
--------------------------------------------------

上記のアメリカ人は、ネット広告じゃなく、新聞の広告についてこの表現を使っていました。
http://www.cci.co.jp/information/words/#96
リーチ
広告を見た人の数(累積到達率)。複数回露出している広告に一度でも接触した人数のこと。 インターネット広告の場合は、広告が何人に配信されたかを表す場合が多い。




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-09 05:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

最初のリンク、うまく表示されませんね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Reach_(advertising)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-09 06:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Reach of television channels is often expressed in the form of "x minute weekly reach" - that is, the number (or percentage) of viewers who watched the channel for at least x minutes in a given week.

上記のリンク、URLの最後の丸括弧が欠けるみたいです。
最後に、)を足してください。


Leochan
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
This is the word I was looking for. Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shinobi: This is a more natural and widely understood term.
5 hrs

agree  Madeleine McMullin: This is the term most widely used in the industry
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search