気持ち年齢

English translation: Inner age

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:気持ち年齢
English translation:Inner age
Entered by: Miho Ohashi

15:52 Oct 28, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Japanese term or phrase: 気持ち年齢
あなたの"気持ち年齢"は何歳ですか。

要するに How old do you feel you are? という質問なのですが、精神年齢とも若干異なる、この「気持ち年齢」という言葉の良い訳が見つかりません。
Miho Ohashi
Japan
Inner age
Explanation:
I think it could work

http://www.quibblo.com/quiz/nInRUF/Whats-your-inner-age
Selected response from:

Geraldine Oudin
United Kingdom
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Inner age
Geraldine Oudin
5See Explanation
Raitei
3cognitive age
seika


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Inner age


Explanation:
I think it could work

http://www.quibblo.com/quiz/nInRUF/Whats-your-inner-age

Geraldine Oudin
United Kingdom
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne Wilson
20 mins
  -> thank you

agree  humbird: Yes I often heard/read this expession!
2 hrs
  -> thank you

agree  Shannon Morales: This is what came to my mind too.
3 hrs
  -> thank you

agree  Yasutomo Kanazawa
20 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)


21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
See Explanation


Explanation:
Sorry, but we are supposed to be translating, not dissecting. Translating terms alone is fine, but it doesn't mean that you can always fit them in sentences like Lego blocks. Languages simply do not work that way. For example:

"How old do you feel?" results in 376,000 hits whereas "What is your inner age?" results in only 9,460 hits.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-10-29 13:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

* Google was used as the search engine

Raitei
Japan
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your comment. Yep, I totally agree. But since there are two different sentences with the same meaning (I have already translated one of them as "How old do you feel?"), I chose to be more faithful to the source for this one for the sake of differentiation and add a comment for the client. It is up to the client to chose what they really want.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geraldine Oudin: How old do you feel you are? is the obvious answer. However, the asker asked for an alternate expression, that is what we have to give her
11 hrs
  -> It would have been more helpful if the asker told us why she wanted to fix what is not broken. Also, all we really "have" to do in life is pay our taxes and die.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search