11:47 Feb 5, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Takafumi Miyauchi Taiwan Local time: 08:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | the dryness of the image struck me as perfect |
| ||
1 | Unluckily, the (his skin? in the)photo/picture is rough and dry |
|
Unluckily, the (his skin? in the)photo/picture is rough and dry Explanation: 画means絵. But I do not use 画like this by itself. I usually use it like 絵画、画面、etc. This seems like a comment from a teenager on a facebook. (I am guessing). どつぼっす=どつぼにはまる=運がわるい I am wondering if the N company is a cosmetic company. Reference: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q121... |
| ||||||||||||||||
15 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|