GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:26 May 8, 2004 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Marketing - Marketing / Market Research | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Langaid (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | an image befitting the concept |
| ||
4 | comformity (of the image) to the concept |
| ||
3 -1 | adaptable image to the concept. |
|
コンセプト適合イメージ adaptable image to the concept. Explanation: コンセプト適合イメージ:adaptable image to the concept. Or:adaptable concept to the image. Depending on more context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an image befitting the concept Explanation: You could also use "an image which captures the concept" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
コンセプト適合イメージ comformity (of the image) to the concept Explanation: For the first phrase, I think we can omit the word 'of the image' to avoid redundancy. I would translate it this way: -image evaluation (conformity to the concept) -the art work's conformity to the concept is below average/conformity of the art work to the concept is... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.