コンセプト適合イメージ

English translation: comformity (of the image) to the concept

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:コンセプト適合イメージ
English translation:comformity (of the image) to the concept

13:26 May 8, 2004
Japanese to English translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Japanese term or phrase: コンセプト適合イメージ
(Sorry about the earlier post)
I can't seem to figure out a good way to render this in English.Some context:

-イメージ評価(コンセプト適合イメージ)
- Artのコンセプト適合イメージが平均を下回っている。
Mayumi
comformity (of the image) to the concept
Explanation:
For the first phrase, I think we can omit the word 'of the image' to avoid redundancy.
I would translate it this way:
-image evaluation (conformity to the concept)
-the art work's conformity to the concept is below average/conformity of the art work to the concept is...
Selected response from:

Langaid (X)
Grading comment
Thank you so much for your rendition which fit in perfectly with the sentences I needed to translate.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1an image befitting the concept
shhogg
4comformity (of the image) to the concept
Langaid (X)
3 -1adaptable image to the concept.
Andreas Yan


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
コンセプト適合イメージ
adaptable image to the concept.


Explanation:
コンセプト適合イメージ:adaptable image to the concept.
Or:adaptable concept to the image.
Depending on more context.


Andreas Yan
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Langaid (X): Similar phases are often used in logo development. This actually means 'an image that matches the concept.' 'コンセプト適合' is a modifier, which can be broken into "コンセプトに適合する," modifying the noun 'image.'
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
an image befitting the concept


Explanation:
You could also use "an image which captures the concept"

shhogg
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Langaid (X): I agree with you in terms of meaning, but as it is, it doesn't really fit in either of the source phrase, don't you think?
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
コンセプト適合イメージ
comformity (of the image) to the concept


Explanation:
For the first phrase, I think we can omit the word 'of the image' to avoid redundancy.
I would translate it this way:
-image evaluation (conformity to the concept)
-the art work's conformity to the concept is below average/conformity of the art work to the concept is...


Langaid (X)
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thank you so much for your rendition which fit in perfectly with the sentences I needed to translate.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search