05:06 Aug 16, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 04:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Marplex |
| ||
1 | Marbreck |
|
Marbreck Explanation: http://www.yelp.co.jp/biz/marbreck-construction-twickenham http://www.opencompany.co.uk/company/03725874/marbreck-const... I know that the links I pasted above are websites for a construction company, but if マーブレック is correct, the spelling should be MARBRECK, unless the source text has an error and actually is マーベリック(maverick). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Marplex Explanation: Assuming that you copy and pasted the key terms, they are correct as is. Then the phonetics should be "maa purex" プ(PU) rather than ブ(BU). Quick guess "marplex" and Google search resulted in a plastic manufacture in based in Australia. Brazilian distributions of it's products is indicated in some sites. Reference: http://www.marplex.com.au/ Reference: http://br.copub.com/chemicals/polymers/plastics/resins-and-c... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.