逆もしかり。

English translation: vice Versa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:逆もしかり。
English translation:vice Versa
Entered by: Misae Lucasey

15:05 Jun 7, 2013
Japanese to English translations [Non-PRO]
Science - Mathematics & Statistics / Theory of numbers
Japanese term or phrase: 逆もしかり。
Does this mean "the converse is also true"?

The phrase occurs in a paper relating to the Theory of numbers in Pure Mathematics:
要するにすべてが肯定される。逆もしかり。
Lekhika
Local time: 10:54
vice Versa
Explanation:
I think "The converse is also true." is perfectly fine, too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-06-08 16:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

I think "The converse is also true." or "conversely also true" is a more adequate phrase in this situation than vice versa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-06-08 16:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

I think "The converse is also true." or "conversely also true" is a more adequate phrase than vice versa in this situation.
Selected response from:

Misae Lucasey
United States
Local time: 22:24
Grading comment
Thanks. That was very useful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vice Versa
Misae Lucasey
4 +1Conversely also true
bata9japan


Discussion entries: 3





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Conversely also true


Explanation:
数学的に
p→qが与えられているケースにおいて、以下のことを主張する場合には

q → p conversely also true
p ⇔ q if and only if ~

などがよく使われると記憶しています.
I also think 「逆もしかり」 is ok to be translated "the converse is also true".

--------------------------------------------------
Note added at 18時間 (2013-06-08 09:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

”しかり” means "also same", formal way to say "そのとおりである。"

bata9japan
Japan
Native speaker of: Japanese
Notes to answerer
Asker: Thank you. I have not come across the word "しかり" in this context, and so I was alittle puzzled.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Misae Lucasey
15 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vice Versa


Explanation:
I think "The converse is also true." is perfectly fine, too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-06-08 16:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

I think "The converse is also true." or "conversely also true" is a more adequate phrase in this situation than vice versa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-06-08 16:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

I think "The converse is also true." or "conversely also true" is a more adequate phrase than vice versa in this situation.

Misae Lucasey
United States
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thanks. That was very useful.
Notes to answerer
Asker: Thank you for your quick response


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X)
11 hrs
  -> Thank you!

agree  Yuko Fujita
21 hrs
  -> Thank you!

agree  Chrisso (X)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search