操舵で回避しなければならないTOR場面

English translation: when a TOR is given to the driver to manually steer the vehicle to avoid hazards

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:操舵で回避しなければならないTOR場面
English translation:when a TOR is given to the driver to manually steer the vehicle to avoid hazards
Entered by: Lekhika

11:51 Feb 7, 2017
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Japanese term or phrase: 操舵で回避しなければならないTOR場面
In a paper on human factors and automotive systems, the following sentence occurs. What does 操舵で回避しなければならないTOR場面 mean here? What is it that is being avoided?

Gold, Dambok, Lorenz, & Bengler (2013)は,自動運転中に操舵で回避しなければならないTOR場面において,TOR5秒の場合と7秒の場合を比べ,5秒の場合はドライバの反応は素早いが運転パフォーマンスとしては好ましくないことを指摘している.
Lekhika
Local time: 11:18
when a TOR is given to the driver to manually steer the vehicle to avoid hazards
Explanation:
I think it means 運転手の操舵で危険を回避しなければならないため、(自動運転中に)take over request が出される時.
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you very much
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3when a TOR is given to the driver to manually steer the vehicle to avoid hazards
Port City
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
when a TOR is given to the driver to manually steer the vehicle to avoid hazards


Explanation:
I think it means 運転手の操舵で危険を回避しなければならないため、(自動運転中に)take over request が出される時.

Port City
New Zealand
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 63
Grading comment
Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYI

Reference information:
注3) TOR=Take Over Request
http://www8.cao.go.jp/cstp/gaiyo/sip/iinkai/jidousoukou_22/s...

--------------------------------------------------
Note added at 38分 (2017-02-07 12:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jari.or.jp/Portals/0/resource/JRJ_q/JRJ20160601_q...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 422

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Marc Brunet: thank you for this so useful background.
2 days 15 hrs
  -> Thank you for your comment.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search