GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:54 Nov 6, 2020 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Pleas Japan Local time: 05:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | trim level and options |
| ||
3 | vehicle grade and optional equipment added |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
vehicle grade and optional equipment added Explanation: It means grade and optional equipment, but just saying "grade" may not be clear as to what it refers to and "optional equipment" not added does not affect the recording. Hence, I suggest "vehicle grade and optional equipment added" to make it clearer. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trim level and options Explanation: As Port City noted, in this case it is clear that the "・" is being used not to mark word separation (a use that seems to be becoming less common in Japanese) but instead to mean "and", "or", or "and/or". Although "grade" can sometimes be used in English for this meaning (see https://www.autoblog.com/2018/10/19/trim-level-glossary/), in US English it mostly seems to be used in the world of car auctions to classify a car's "condition". For reference sake, a Google search for "depending on grade and options" yields 11 results, 1 of which refers to elementary education and 5 more of which come from outside the US (mostly Australia), while a search for "depending on trim level and options" yields 124 results, all of them apparently referring to cars and predominantly coming from US websites. So unless your target language is specifically Australian English, I think "trim level" would be a better choice than "grade". Given that the sentence in question comes from a car manual, from the section describing the on-board computers in the car, I think it could be translated along the lines of "The particular data recorded depend on the car's trim level and options." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
31 mins |
Reference: FYR Reference information: https://www.daihatsu.co.jp/service/torisetu/move_canbus/pdf/... https://www.daihatsu.co.jp/service/torisetu/tanto/pdf/tanto_... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.