見かけ上

English translation: apparent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:見かけ上
English translation:apparent
Entered by: yuzouren

09:30 Apr 2, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Japanese term or phrase: 見かけ上
xxx(薬剤名)はマロン酸あるいはβ-アラニンなどに代謝され、生体内の代謝系に取り込まれ、生体成分として利用されるものと考えられた。また、xxx投与時に認められた蓄積性および消失性の遅延はこの生体成分としての利用による**見かけ上**の原因と考えられた。

Since I cannot understand why the cause is "見かけ上”, I don't know the appropriate translation of "見かけ上”.

TIA
AkiHofmann (X)
United States
Local time: 10:27
apparent
Explanation:
apparent volume of distribution
apparent total plasma clearance
"apparent cause"
there are many explanation on the net about "apparent cause".



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-04-02 10:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

基本的に蓄積性と消失性は見かけ上のものです。
正確に測定できません。いろいろ計算方法で予測あるいは推測したものです。

だから見かけ上の分布容積などの表現が存在する。
Selected response from:

yuzouren
Japan
Local time: 23:27
Grading comment
御説明、有難うございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3apparent
yuzouren


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
apparent


Explanation:
apparent volume of distribution
apparent total plasma clearance
"apparent cause"
there are many explanation on the net about "apparent cause".



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-04-02 10:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

基本的に蓄積性と消失性は見かけ上のものです。
正確に測定できません。いろいろ計算方法で予測あるいは推測したものです。

だから見かけ上の分布容積などの表現が存在する。

yuzouren
Japan
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 37
Grading comment
御説明、有難うございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nozomi Kugita
2 mins

agree  Joyce A: Yes. That one word gives total meaning to the sentence, yuzouren.
11 mins

agree  KathyT: Great explanation :-)
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search