払い出す

English translation: assign

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:払い出す
English translation:assign
Entered by: yuzouren

10:30 Nov 13, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical Trial
Japanese term or phrase: 払い出す
治験薬管理者は、被験者が同意文書に自署したものであること確認した後、当該治験薬を♪払い出して♪下さい。

適訳、教えて下さい。

Thank you.
sumire (X)
United States
assign
Explanation:
ここは調剤or調製の意味ではなく、「配る」の意味で
assignもしくはallocateをよく使います。


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-11-14 03:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

ちなみに、治験薬管理者は薬だけではなく、プラセボも箱に入れて、番号を付けます。 毎日、何番のボトルを飲むとか、割り当てるという仕事です。
治験薬管理者は薬剤師からもらった薬はdispenseされたものです。(つまり用量や用法に従って、用意したものです。)
Selected response from:

yuzouren
Japan
Local time: 22:33
Grading comment
ありがとうございました。説明された内容が私のtextと一致しているようなので、yozourenさんのお答えで行きたい思います。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7dispense
Yuki Okada
4assign
yuzouren
3distribute
Kurt Hammond


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distribute


Explanation:
There are several words that could be used: give, supply, provide, furnish, distribute.

I happen to think that "distribute" is the best fit for your sentence.

Example translation:
"Study drug administers should distribute the study drug to subjects after confirming the validity of subject signatures on agreement forms."

Kurt Hammond
United States
Local time: 06:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you so much for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
dispense


Explanation:
Kurt さんのどの言葉でもちゃんと意味は通じると思いますが、私が日ごろ薬に関してめにするのはdispenseです。手元の辞書には:

When a chemist dispenses medicine, he or she prepares it, and gives or sells it to the patient or customer.

とあります。

Administerも薬に関して使われますが、こちらは患者にのませたり注射したりする行為を意味すると思います。

Yuki Okada
Canada
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker:

Asker: Yuki-san, そしてKathy-san, Kameyama-san, conejo-san, Droz-san, アドバイスありがとうございました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: Perfect.
5 hrs
  -> Thanks.

agree  Nobuo Kameyama: 小生は技術系の翻訳が多いので、 自動計量払出し装置(dispensing equipment)という具合にdispenseを使用することが多いのですが、Okadaさんの言うように投薬[投与]するという場合にもdispenseを使用しますね。以下はCOBUILDより:"dispense: When a chemist dispenses medicine, he or she prepares it, and gives or sells it to the patient or customer."
8 hrs
  -> thanks.

agree  conejo
10 hrs
  -> Thanks.

agree  Drozjp: Okadaさんのおっしゃるとおり、”administer”は「投与」って訳すのが普通のようです。しっかし、生まれて初めて「治験薬を払い出して・・・」という表現を目にしました。dispenseって確か「調剤」って訳してた記憶があるんですよね~。
10 hrs
  -> 私も初見です。想像ですが、英語のdispenseが先ず頭に浮かんだ人が適訳が出てこなくて、払いだす、を思いついた、ということでしょうか。ちょっと語感が似てますよね。

agree  Kurt Hammond: please select this answer instead of mine.
13 hrs

agree  JPMedicalTrans
1 day 2 hrs

agree  casey
1074 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assign


Explanation:
ここは調剤or調製の意味ではなく、「配る」の意味で
assignもしくはallocateをよく使います。


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-11-14 03:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

ちなみに、治験薬管理者は薬だけではなく、プラセボも箱に入れて、番号を付けます。 毎日、何番のボトルを飲むとか、割り当てるという仕事です。
治験薬管理者は薬剤師からもらった薬はdispenseされたものです。(つまり用量や用法に従って、用意したものです。)

yuzouren
Japan
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 37
Grading comment
ありがとうございました。説明された内容が私のtextと一致しているようなので、yozourenさんのお答えで行きたい思います。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search