08:05 Oct 18, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joyce A Thailand Local time: 07:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | The percentage of danger |
| ||
3 +1 | risk ratio |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
risk ratio Explanation: http://oceania.indymedia.org/tdr_glossary.aspx?SessionGUID=8... Relative Risk (Risk Ratio) The ratio of the risk of disease among those exposed to a risk factor to the risk among those not exposed -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2010-10-19 00:58:50 GMT) -------------------------------------------------- --- Please excuse the delay, Jp. I got up and had my coffee before starting on your discussion point. :-) --- This is not my field, but your sentence seems to be talking about the percentage range whereby a “significant difference” occurs, or the percentage range whereby there is a tendency towards a “significant difference.” (This is how I interpret it): --- In judging significant differences, a significant difference occurred when the risk ratio was less than 5%, and when the risk ratio was less than 10%, there was a tendency towards a significant difference occurring. ---- The character 有 has the following definitions in my trusty Nelson’s Japanese Character Dictionary pertaining to a(ru)….(It has many other definitions such as for yu(suru). a(ramashi), etc.) They are: there is, have, exist; occur; be located, be contained in; (it) measures; happen; be found; be held; consist of. I think the definitions “occur”, “(it) measures”, “be found” can probably fit nicely in your sentence for the verbs in the sentence “ある” and “ありとした.” -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2010-10-19 07:17:29 GMT) -------------------------------------------------- Good morning. I just revisited to re-read both interpretations (yours and mine). Essentially, they're both saying the same thing....There's just a little difference in the approach. -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2010-10-19 14:16:32 GMT) -------------------------------------------------- My pleasure! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The percentage of danger Explanation: It is as is. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.