GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:47 Nov 7, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Trial to assess antimicrobial lethality | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Penso United States Local time: 05:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | largest reduction in sterility |
| ||
1 | maximum sterilization reduction factor |
|
largest reduction in sterility Explanation: You used "maximum" and I think that can work or "largest". The only difference would be that if you say "maximum", it means that there is a limit. A maximum and a minimum. largest http://ejje.weblio.jp/content/largest maximum http://ejje.weblio.jp/content/maximum XXX単回投与では、投与後約10時間目まで菌数の減少が認められ、それ以降は徐々に菌数が増加した。、最大殺菌減少度は-2.21(log)を示し. A reduction in the number of the bacteria has been recognized in the XXX single-dose administration up to approximately 10 hours following administration. Afterwards, the number gradually rose and the largest reduction in sterility was displayed (logged) as -2.21. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
maximum sterilization reduction factor Explanation: 減少度 appears in a translation of ICH-Q5A(R1) translated from "reduction factor", where it is used to refer to the log reduction in viral titer. In your case, it seems to refer to log reduction in number of bacteria, so "maximum sterilization reduction factor" is my best guess. ICH-Q5A(R1)対訳: http://homepage2.nifty.com/i-honyaku/ICH/ICH-Q5A(R1).pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.