GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:04 Jun 30, 2004 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pharmaceutical manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dave REESE Japan Local time: 04:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | in-process materials |
| ||
3 +1 | goods/articles in production |
| ||
1 +1 | semi-finished goods |
|
中間品 semi-finished goods Explanation: (b) Inventories Manufactured goods, merchandise, semi-finished goods, and unfinished goods Stated at cost determined by the average method http://www.taisho.co.jp/outline/fncl/pdf/2004m-006_e.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
中間品 in-process materials Explanation: 私は、医薬品の分野の専門家ではありませんのであくまで参考までに、、、という程度の回答ですが。。。 私が勤めている自動車部品会社の生産工程では、中間品(仕掛品)のことを in-process part/productと呼びます。 しかし、semi-finished partという言い方もするようですね。 Reference: http://homepage2.nifty.com/m_nishiyama/21CFR/211C.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
中間品 goods/articles in production Explanation: The ref website defines them as "intermediates", but I would probably go for articles or goods "in production". -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs 55 mins (2004-06-30 22:00:04 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thanks! Reference: http://members.ld.infoseek.co.jp/makoto_wat/index3i.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.