妖女神の元, etc.

English translation: Abode of Venus

16:09 Jun 30, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / Classical Music, Wagner
Japanese term or phrase: 妖女神の元, etc.
This is a description of an illustrated section of a concert program which depicts a scene from Wagner's Tannhauser opera. Sadly, I don't know this story. I tried to assemble what is being described here by Googling. If someone knows the Tannhauser story I would appreciate your check and correction.

プログラムの絵物語は、絵本の様に楽劇の愛のストーリーを見せる。
妖女神の元から、我が身を犠牲にして、愛するタンホイザーを救うエリザベートを中心に、シンプルな詩のような文と幻想的な画で描き、救済のシンボルとなる【法王の杖の芽生え】を象徴的に見せる。

My attempt:
"In the program's illustrated story, the opera's love story is shown in the manner of a picture book.
It is depicted with simple, poem-like text and fantasy pictures featuring Elizabeth, who chooses self-sacrifice to save Tannhauser, whom she loves, after he emerges from the cave of Venus. “The budding staff of the Pope”is shown symbolically, representing salvation."
Anchoy
United States
Local time: 00:36
English translation:Abode of Venus
Explanation:
The link below is to a site that gives a synopsis of the opera's story. The author uses the terms "abode of the goddess Venus" and "Venusberg".

I think that "kara" here reflects where the story begins, as opposed to where Tannhauser has been.

I would suggest something like:

The program's illustrated story shows the opera's love story in the manner of a picture book.
Starting at the abode of Venus, it depicts it in simple, poem-like text and fantasy pictures focussing on Elizabeth, who sacrifices herself to save her beloved Tannhauser,and symbolically shows the "budding of the Pope's staff", which is the symbol of salvation..
Selected response from:

Yakugo (X)
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Abode of Venus
Yakugo (X)


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
妖女神の元, etc.
Abode of Venus


Explanation:
The link below is to a site that gives a synopsis of the opera's story. The author uses the terms "abode of the goddess Venus" and "Venusberg".

I think that "kara" here reflects where the story begins, as opposed to where Tannhauser has been.

I would suggest something like:

The program's illustrated story shows the opera's love story in the manner of a picture book.
Starting at the abode of Venus, it depicts it in simple, poem-like text and fantasy pictures focussing on Elizabeth, who sacrifices herself to save her beloved Tannhauser,and symbolically shows the "budding of the Pope's staff", which is the symbol of salvation..



    Reference: http://trw.umbc.edu/articles/1805?Newspaper_Session=fbd0628d...
Yakugo (X)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Shichimaru: I agree to Venusberg. You`ll find it often referred to as, `the Venusberg`. Which seems strange until you take into account that `berg` means mountain or hill in German. So in this context, maybe the `Hill of Venus` or the `Mountain of Venus`.
12 hrs

agree  Kurt Hammond: even 'hall of venus' ; i have not checked anything but seem to have heard that somewhere.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search