09:11 May 28, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yasuko hs Japan Local time: 21:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Hara Shinmeisya Shrine |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Hara Shinmeisya Shrine Explanation: It is a name for Shinto shrine as your guess. Actually 'Shinmeisya'(神明社) or 'Shinmei Jinjya'(神明神社) are nearly the same words for 'Jinjya'(神社), and there are thousands of shrines that are named as 'XXX神明社' elswhere than Hara, Namamugi-Tsurumi in Yokohama all over the country. The word comes from one of Shinto denominations. So I believe you can say it Hara Shinmeisya Shrine or Shinmeisya Shrine in Hara. Reference: http://www.city.yokohama.jp/me/tsurumi/history/05-3.html Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A5%9E%E6%98%8E%E7%A4%BE |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|