東京都保育士試験指定試験機関

English translation: The Tokyo Metropolitan Designated Testing Organization for Child-Care Personnel

15:41 Jan 2, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Names (personal, company) / name of an organisation
Japanese term or phrase: 東京都保育士試験指定試験機関
保育士の試験を行う機関の名前で、合格通知書に記されていますが、英語の定訳を見つけられませんでした。
ご存知の方、教えていただけたら幸いです。あるいは定訳がない場合、どのように表現すれば簡潔ないい訳になるでしょうか?ご提案ありましたら、よろしくお願いします。
Y. K.
Local time: 15:44
English translation:The Tokyo Metropolitan Designated Testing Organization for Child-Care Personnel
Explanation:
Or:
The Tokyo Metropolitan Designated Testing Organization for Nursery Child-Care Personnel

--- I also cannot find a formal translation but my answer is based on the below information:

--- The below website calls 保育士 "Child Care Person." Since we are talking about more than one person, I am converting it to "Child-care Personnel."
http://ja.wikipedia.org/wiki/保育士
保育士(ほいくし、英: Child Care Person)は、一般に保育所など児童福祉施設において子供の保育を行う者。国家資格の一つである。

--- This website on Health Administration calls it a “designated testing organization.”:
http://data.lullar.com/衛生管理者
Health and Licensing Class I Class II is to be given by the licensing exam that tests conducted by the agency designated by the Minister of Health. Currently, the designated testing organization is the only American Society for Testing Safety and Health Technology Foundation. The qualification examination is required, then that indicates that a typical thing.



Here is a website which mentions the "Tokyo Metropolitan Child Guidance Center/Offices" and nursery schools, etc."
http://www.tokyo-icc.jp/guide_eng/child/02.html
Nursery schools (hoikuen/hoikusho)
Nursery schools accept children who require daytime childcare for specific reasons such as both parents are working or that parents are sick. Nursery schools are welfare facilities established according to the Child Welfare Law and are operated under the authority of the Ministry of Health, Labor and Welfare.
Selected response from:

Joyce A
Thailand
Local time: 12:44
Grading comment
Thank you Joyce and all others for your contributions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4The Tokyo Metropolitan Designated Testing Organization for Child-Care Personnel
Joyce A
3 +2Designated Examining Body for Children's Nurse Examinations in Tokyo
Julian Rippon
4Designated examination institution/examining agency for Nursing Examination in Tokyo
Varsha Pendse-Joshi
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Designated Examining Body for Children's Nurse Examinations in Tokyo


Explanation:
I can't find a formal translation, so this is my suggestion based on other examples.

"Designated Examining Body" seems to be the standard translation of 指定試験機関 .

Julian Rippon
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Varsha Pendse-Joshi: http://waei.hounavi.jp/je_word_試験機関.php
1 hr
  -> Thanks, and thanks for the link too.

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
8 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Designated examination institution/examining agency for Nursing Examination in Tokyo


Explanation:
Although I agree with the other answer, my take is:
Designated examination institution/examining agency for Nursing Examination in Tokyo

Example sentence(s):
  • The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall not designate the designated examining agency in the case where the application under paragraph (2) falls under any of the following.
  • Foreign trio clear nursing exam hurdle

    Reference: http://ejje.weblio.jp/content/%E6%8C%87%E5%AE%9A%E8%A9%A6%E9...
    Reference: http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100328a3.html
Varsha Pendse-Joshi
United States
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
The Tokyo Metropolitan Designated Testing Organization for Child-Care Personnel


Explanation:
Or:
The Tokyo Metropolitan Designated Testing Organization for Nursery Child-Care Personnel

--- I also cannot find a formal translation but my answer is based on the below information:

--- The below website calls 保育士 "Child Care Person." Since we are talking about more than one person, I am converting it to "Child-care Personnel."
http://ja.wikipedia.org/wiki/保育士
保育士(ほいくし、英: Child Care Person)は、一般に保育所など児童福祉施設において子供の保育を行う者。国家資格の一つである。

--- This website on Health Administration calls it a “designated testing organization.”:
http://data.lullar.com/衛生管理者
Health and Licensing Class I Class II is to be given by the licensing exam that tests conducted by the agency designated by the Minister of Health. Currently, the designated testing organization is the only American Society for Testing Safety and Health Technology Foundation. The qualification examination is required, then that indicates that a typical thing.



Here is a website which mentions the "Tokyo Metropolitan Child Guidance Center/Offices" and nursery schools, etc."
http://www.tokyo-icc.jp/guide_eng/child/02.html
Nursery schools (hoikuen/hoikusho)
Nursery schools accept children who require daytime childcare for specific reasons such as both parents are working or that parents are sick. Nursery schools are welfare facilities established according to the Child Welfare Law and are operated under the authority of the Ministry of Health, Labor and Welfare.

Joyce A
Thailand
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you Joyce and all others for your contributions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julian Rippon: Sounds good to me Joyce. 'Body' seems to be used in Japan more than 'Organization' but either seems fine to me.
7 hrs
  -> Hey, thanks, Julian! :-)

agree  MariyaN (X)
22 hrs
  -> Thank you, MariyaN! :-)

agree  Miho Ohashi: As in your suggestion, 保育士 is a child-care personnel, not a nurse.
1 day 19 hrs
  -> Thank you, Miho! :-)

agree  JapanLegal
2 days 21 hrs
  -> Thank you, Shannon! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 days
Reference: FYI

Reference information:
和英厚生労働行政辞典
注)本用語集は「厚生行政用語ポケット対訳集(英和)平成4年6月15日発行 監修:厚生省大臣官房国際課をもとに、2002年に厚生労働省国際課を通じて各部局に照合し、新しい用語を追加して作成された。英語1英語2は、異なる表記が英文版厚生(労働)白書等にあった場合に参考として加えた。更新は国立社会保障・人口問題研究所企画部第3室において随時行っている。このリストの内容について、お気づきの点があれば「問合せ」からご連絡いただきたい。
保育士 ほいくし nursery teacher
http://www.ipss.go.jp/site-ad/yougo/gyousei.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 36
Note to reference poster
Asker: ありがとうございます。大変役立つリンクです。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search