English translation: Between the controllers (control units) in the main control room

19:23 Oct 15, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / System design specification
Japanese term or phrase:
In the below sentence, I am unable to understand the last part "中央制御室の制御装置と現場の機器間及び中央制御室の制御装置間で伝送するものである。"

光多重伝送は、建屋の各フロアに伝送装置を配置し、現場に点在するプラント状態信号や操作指令信号を光ファイバケーブルを用いた光多重伝送により、中央制御室の制御装置と現場の機器間及び中央制御室の制御装置間で伝送するものである。

why have they used 間 twice?

Doesn't it mean "the plant status signal and operation command signal scattered on the site are transmitted between the central room controller and devices of the site".
Champak16
Local time: 20:35
English translation:Between the controllers (control units) in the main control room
Explanation:
If my understanding is correct, there may be several control units (or parts of one control unit), which cannot be exactly conveyed in Japanese because there are only very few nouns that have plural forms. For the rest of them, you have to consider the broader context to find out whether there is one of something or not. My guess for your context is that this may be the case. The usage of 間 in 中央制御室の制御装置間 here may indicate that there are actually several control units between which the signal is being transmitted or scattered.
Selected response from:

MariyaN (X)
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Between the controllers (control units) in the main control room
MariyaN (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Between the controllers (control units) in the main control room


Explanation:
If my understanding is correct, there may be several control units (or parts of one control unit), which cannot be exactly conveyed in Japanese because there are only very few nouns that have plural forms. For the rest of them, you have to consider the broader context to find out whether there is one of something or not. My guess for your context is that this may be the case. The usage of 間 in 中央制御室の制御装置間 here may indicate that there are actually several control units between which the signal is being transmitted or scattered.

MariyaN (X)
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuki Okada
6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search