白熱灯は赤みが増し、日陰は青みが増す

English translation: There is more red with an incandescent light bulb, and more blue in shadows.

02:43 Apr 23, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Digital cameras
Japanese term or phrase: 白熱灯は赤みが増し、日陰は青みが増す
What is the proper terminology for this in English?
casey
United States
Local time: 05:28
English translation:There is more red with an incandescent light bulb, and more blue in shadows.
Explanation:
Hey Casey,

Color is often used to describe how a light source shines with varying intensities across different color bands in the electro-magnetic spectrum. These properties depend on the materials used to make the light source, and other environmental conditions (whether its in a gas or not, etc.).

(Loads of more info is available by searching for 'visible spectrum', etc.)

It sounds like this is describing the color-properties of imagery taken under different lighting conditions, so that there are more reds with incandescent light bulbs, and more blues under shadow conditions.

You could use terminology like, "there are more reds...", "there is more more red", or "it is higher in the red region."

Hope this helps.
Selected response from:

Troy Fowler
United States
Local time: 02:28
Grading comment
Thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2There is more red with an incandescent light bulb, and more blue in shadows.
Troy Fowler


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
There is more red with an incandescent light bulb, and more blue in shadows.


Explanation:
Hey Casey,

Color is often used to describe how a light source shines with varying intensities across different color bands in the electro-magnetic spectrum. These properties depend on the materials used to make the light source, and other environmental conditions (whether its in a gas or not, etc.).

(Loads of more info is available by searching for 'visible spectrum', etc.)

It sounds like this is describing the color-properties of imagery taken under different lighting conditions, so that there are more reds with incandescent light bulbs, and more blues under shadow conditions.

You could use terminology like, "there are more reds...", "there is more more red", or "it is higher in the red region."

Hope this helps.

Troy Fowler
United States
Local time: 02:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Greg Hayes: Under incandescent light, reds are accentuated/increased and in shade, blues will be accentuated/increased. Sounds like a discussion about CCD sensitivity and/or camera white balance.
54 mins

agree  hewhew: i think you can express it in this way, it turn redder under ................
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search