12:04 Oct 17, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Poetry & Literature / terminology used on the T | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 07:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Like a tiger who has gained proud wings - see below |
| ||
3 +1 | (with) redoubled power |
|
Like a tiger who has gained proud wings - see below Explanation: This originates from the Chinese saying 「如虎添翼」, meaning something that was already strong becomes even stronger, like a fierce tiger that has gained wings. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(with) redoubled power Explanation: http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqb=如虎添翼 http://cjjc.weblio.jp/content/如虎添翼 the strength of Samson おににかなぼう[鬼に金棒] Samson(サムソン)は『聖書』に出てくる怪力の持ち主。「鬼に金棒」はつまるところ「望みうる最高の力」だから、意訳すればthe strength of Samsonということになる。have the devil on one's side(悪魔が味方についている)という表現もあるが、同じ「強さ」でも次のように悪いニュアンスが強い。His business practices are unethical, but his profits are enormous. He must have the devil on his side.(彼の商売のやり方は汚いが、利益は莫大だ。悪魔でもついているに違いない)。 ○君が加わってくれれば、鬼に金棒なんだがね。If you joined us, we'd have the strength of Samson. E-DIC、朝日出版社 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.