とても澄んだ目をしているもの……テリィ……

English translation: a guy with a very clear (blue) eyes... Thierry...

01:44 Mar 8, 2014
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Japanese term or phrase: とても澄んだ目をしているもの……テリィ……
This is a small phrase taken from a Japanese novel which had become famous in the rest of the world as an anime named "Candy Candy". It was a shujo anime shown on TV in the early '80s. The author had decided many many years later in 2010 to release a re-worked Final Story novel but it has been published only in Japanese. I participate in an international fan forum of this anime/story where we take shots of translating bits and pieces from the novel, more as a hobby as only some of the boardies have an elementary knowledge of Japanese kanji. We were stuck with this little sentence, in particular whether the colour of the eyes of the character is defined or suggested. If any one could help, I would appreciate it greatly and thank you very much for any help in advance.
eleni sakka
Local time: 06:28
English translation:a guy with a very clear (blue) eyes... Thierry...
Explanation:
...
Selected response from:

Khwansuree DEROLLEPOT
France
Local time: 07:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3a guy with a very clear (blue) eyes... Thierry...
Khwansuree DEROLLEPOT
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a guy with a very clear (blue) eyes... Thierry...


Explanation:
...

Khwansuree DEROLLEPOT
France
Local time: 07:28
Works in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for you help! The reason I had asked about the translation of this sentence was because the eye colour of the protagonist in the anime was blue, but the majority opinion regarding the novel was that there was no reference whatsoever regarding the eye colour of the protagonist. So this translation answered the question. Again I appreciate greatly your help! Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYI

Reference information:
すむ3 澄む
become clear; clear →すみきる
澄んだ clear; transparent; 《fml》 lucid; 《fml》 limpid; 《fml》 crystal
青く澄んだ水 the clear-blue water
澄んだ目 clear [bright, shining] eyes
澄んだ声 《in》 a clear voice
(月が)澄んでいる shine bright(ly)
【文例】
・水は底まで澄んでいる. The water is clear right (down) to the bottom.
新和英中辞典(研究社)

--------------------------------------------------
Note added at 16分 (2014-03-08 02:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://lang-8.com/62643/journals/214031

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Chrisso (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search