GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:12 Jun 20, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] Printing & Publishing / book titles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nathan Takase Local time: 19:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Getting Organized |
| ||
3 | The Power Of Planning Skills |
| ||
3 | The Powerful Plannning |
| ||
3 -1 | 段取り力 (Dandori Ryoku) |
|
Getting Organized Explanation: Just a possibility. See the reference link. That said, unless you're actually translating the book in question, you might want to consider whether translating the title of the book is necessary, and if it is, what the best way to do so might be (e.g. in a note along with the original title, etc.). I'm sure these are things that you have thought about, but just in case... Reference: http://www.amazon.co.jp/Getting-Organized-Work-Ken-Zeigler/d... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The Power Of Planning Skills Explanation: I would use “planning skills” for the content of this book. As for the title, your suggestion “The Power Of ~” would nicely fit with this phrase. Reference: http://planningskills.com/askdan/4.php |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
段取り力 (Dandori Ryoku) Explanation: If I am not mistaken, the title of a book in the language other than the language of the document the book is mentioned in is not supposed to be translated, unless the book in question has already been translated in the language of the document and it is that very translation, not the orignal version, is mentioned in the text. For example, if the book is mentioned as one of the source of information in the reference part of a research paper, it should be listed exactly the way it was used: if a researcher used an original Japanese source and then mentioned the infromation from that source in his research in English, the source should still be listed in Japanese. It is possible, however, to post the transliteration of the title in the parenthesis. If the title is mentioned in the body of the text, you can transliterate it and then make a footnote stating the original Japanese title and stipulating "(in Japanese)" - unless there exists an English translation of the book and it is exactly that translation that is mentioned in the document. |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|