概略転覆

English translation: schematic capsizing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:概略転覆
English translation:schematic capsizing
Entered by: Lekhika

15:39 Dec 14, 2014
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Ship Stability
Japanese term or phrase: 概略転覆
I am working on a paper dealing with hydrostatics and ship stability. The following sentence occurs in the section on dynamical stability of the ship.

What is the meaning of 概略転覆? What is its English equivalent?

これを船舶の転覆問題に当てはめると、ヘリコプターの着陸や突風のように時刻 t=0 で急に大きな横傾斜モーメントが作用したときに、どこまで横傾斜するのかがわかれば、概略転覆に至るかどうかを判断できる。

The 'これ' refers to the following principle:
一般に非減衰自由振動系において、時刻 t=0 で突然外力が作用し、その後一定の外力が作用し続ける(ステップ応答)問題では、実際の減衰力が作用する場合に比べて最大変位は大きなものになる。
Lekhika
Local time: 23:14
schematic capsizing
Explanation:
http://www.egr.msu.edu/dvrl/pubs/Falzar-etal_ijbc92.pdf
Selected response from:

Naoki Watanabe
United States
Grading comment
Thank you
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1roughly determine if it will capsize or not
Port City
3 +1schematic capsizing
Naoki Watanabe


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
roughly determine if it will capsize or not


Explanation:
概略 modifies 判断できる, not 転覆. It's the same as 転覆するか否かをだいたい判断することができる。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Thank you. But Watanabe san's reference gives a different explanation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh: www.globalsecurity.org/military/library/policy/.../14057_ppr_ch12.pdf
13 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
schematic capsizing


Explanation:
http://www.egr.msu.edu/dvrl/pubs/Falzar-etal_ijbc92.pdf

Naoki Watanabe
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: Thank you. The reference was very helpful.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
19 hrs
  -> ありがとうございます!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search