08:46 Apr 17, 2005 |
Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Research Paper: Rights of the Child | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iyasu Nagata United States Local time: 17:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Doers? |
| ||
5 | all actors are obligated to all children |
| ||
3 +1 | perpetrators (of abuse) |
| ||
3 | Those who are involved/action takers |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
行為者すべてが子ども全員に対して負っている all actors are obligated to all children Explanation: all actors are obligated to all children to not abuse them side note: translation of 行為者 as "actor" is new to me. interesting... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 53 mins (2005-04-17 10:40:45 GMT) -------------------------------------------------- suggestions for 行為者: ¥"active people¥" or ¥"people in positions of responsibility¥" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Doers? Explanation: Actor sounds bit strange here...may be doer? I think in this context, 行為者 is the people who are abusing children. Translation could be... All the people who abuse children has the obligation not to abuse any of them. |
| |