15:48 Nov 17, 2005 |
|
Japanese to English translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / culture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Teahouse, or Geisha-house, or Geisha-teahouse |
| ||
5 | Ochaya-san = teahouse |
|
お茶屋 Teahouse, or Geisha-house, or Geisha-teahouse Explanation: There was a Hollywood movie called "Teahouse of August". http://www.imdb.com/title/tt0049830/ Translation was 八月十五日の茶屋, it is clearly talking about Geisha House. Geisha House is also an elaborate teahouse where guests are entertained by Geish girls, and do their important business negotiations. The third is my recommendation. Pretty soon a movie "Memoir of a Geisha" by Steven Spilburg (spell?) will be released, then this Japanese teahouse will be even more internationally known. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 21 mins (2005-11-17 18:10:33 GMT) -------------------------------------------------- Mojibake --- 曙ワ日 is meant for Ju-go nichi. Fifteen. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 34 mins (2005-11-17 18:23:39 GMT) -------------------------------------------------- Correction -- The Hollywood movie was "Teahouse of August Moon". -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 36 mins (2005-11-17 18:25:19 GMT) -------------------------------------------------- Valentina, sorry your rebuttal to my comment is still way to weak. What did you say in your additional note? I do not see anything. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
お茶屋 Ochaya-san = teahouse Explanation: Ochaya-san = teahouse -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 52 mins (2005-11-17 17:41:19 GMT) -------------------------------------------------- Ochaya-san is a traditional teahouse in Kyoto. It's quite different from a room or house where Japanese elegantly have a way of tea. It’s a house where people used to have a Japanese-style party, invite a geisha girl and enjoy seeing her entertainment. See the links below: http://www.h2.dion.ne.jp/‾kyoko21/kyokosessay.htm http://www.kcif.or.jp/en/newsletter/lik/archives/12_2002.htm http://p-www.iwate-pu.ac.jp/‾acro-ito/Japan_pics/Japan_KYE/imageidx.html -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 55 mins (2005-11-17 17:44:30 GMT) -------------------------------------------------- http://www.itsuzai.net/kkd/contens/seiryucyaya.htm -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 50 mins (2005-11-17 18:39:43 GMT) -------------------------------------------------- For Humbird: I am not used to refuse collegues'comments...but this time I have to. In my answer I never refer to "tea cerimony"!!! I think that when I said (in my "transparent" added note) "It's quite different from a room or house where Japanese elegantly have a way of tea. It’s a house where people used to have a Japanese-style party, invite a geisha girl and enjoy seeing her entertainment" I was clearly referring to entertainment places where no cerimonies are held! |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|