スキを衝いて

English translation: take advantage of (cash in on) the small interval ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:スキを衝いて
English translation:take advantage of (cash in on) the small interval ...
Entered by: humbird

18:41 Jun 19, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Japanese term or phrase: スキを衝いて
それは政治的な新秩序がまだ形成途上にあって男性による独占が始まるスキを衝いて実現されたものだという
farida
Local time: 23:33
take advantage of (cash in on) the small interval ...
Explanation:
What 衝いて means in this case is につけこむ, namely スキにつけこむ.

The whole sentence can be translated something like this:
By taking advantage of the small interval created right before the formation of male dominance in the transitional process of nascent "political system" .........

HTN
Selected response from:

humbird
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1take advantage of (cash in on) the small interval ...
humbird
3 +1(materialized) just before
Chie Kobayashi
4… while capitalizing on a break
Katsushi Saito
3to attack the opportunity (unguarded moment)
Ramsyah Faizal


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to attack the opportunity (unguarded moment)


Explanation:
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/UNGUARD...
Japanese Kanji

虚を衝く (to attack the enemy in his unguarded moment), を窺う(to watch for an unguarded moment). (various references)

Ramsyah Faizal
Indonesia
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Shimpei Shimizu (X): 直訳すぎません?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(materialized) just before


Explanation:
全体の文脈が定かではないのでこのようなシンプルな表現が妥当かと思いました。

 もしくは  "just prior to"

Chie Kobayashi
Japan
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shimpei Shimizu (X): こんな感じでしょうね。「独占が成立する寸前」
4 hrs
  -> ありがとうございます♪
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
take advantage of (cash in on) the small interval ...


Explanation:
What 衝いて means in this case is につけこむ, namely スキにつけこむ.

The whole sentence can be translated something like this:
By taking advantage of the small interval created right before the formation of male dominance in the transitional process of nascent "political system" .........

HTN

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nobuo Kameyama: 上記文章の「新秩序」から、政治体制上の大転換を連想させます。だから、ここでいう「スキ」とは、「政治上の混沌とした状態に付け入って」、「ドサクサに紛れて」といった意味になり、女性が中心になって何らかの政治的組織を立ち上げたのではと想像しました。ただ、「スキ」を英語ではどのように表現して良いのか分からず投稿は控えましたが、humbirdさんの投稿を読み、成る程と思った次第です。たとえば、Women made a new political party in the mess のように表現できますね。
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
… while capitalizing on a break


Explanation:
The English term “break” has such a double meaning as an opportunity or stroke of fortune and a brief rest or moment. So, I think you can use “break“ to express “スキ” in English in this context.

Katsushi Saito
Japan
Local time: 07:33
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search