同床異夢の野合

English translation: marriage of convenience

23:58 May 31, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Japanese term or phrase: 同床異夢の野合
もちろん経験的には、フェミニズムはナショナリズムとも、コミュニズムとも、宗教ファンダメンタリズムとも、一時的∙過渡的に同伴者となることが可能だろう。だがそれは同床異夢の野合にとどまるだろう。
farida
Local time: 15:40
English translation:marriage of convenience
Explanation:
同床異夢 implies "thrown together by circumstances". 野合 means "illicit union" etc. "Marriage of convenience" expresses the idea of a temporary arrangement in which each partner attempts to further their own goals.
Selected response from:

Kieran Bradley
United Kingdom
Local time: 15:40
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3marriage of convenience
Kieran Bradley
4Same bed, different dreams
Eugene Sharafetdilov
1illicit cohabitation/union for living but in different worlds
cinefil


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
illicit cohabitation/union for living but in different worlds


Explanation:
a guess

cinefil
Japan
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
marriage of convenience


Explanation:
同床異夢 implies "thrown together by circumstances". 野合 means "illicit union" etc. "Marriage of convenience" expresses the idea of a temporary arrangement in which each partner attempts to further their own goals.

Example sentence(s):
  • This coalition government is no more than a marriage of convenience.

    Reference: http://bomanchu.blog81.fc2.com/blog-entry-220.html
Kieran Bradley
United Kingdom
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierrick Jaouen, CFA
7 hrs

agree  Joyce A: I really like this choice. It says it succinctly.
10 hrs

agree  izziS: concisely said!
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Same bed, different dreams


Explanation:
Would you please follow the links specified below:

In the first sentence, the term is applied to the interstate relations; the second one is an example of translation of this saying.

Example sentence(s):
  • It is generally said that SCO is Doshoimu 同床異夢 (in the same bed and different dreams), but I think from following four points, it is rather stronger and substantial regional cooperation or gentle coalition, than the East Asian Community.
  • The Japanese have a saying for the concept behind Same Bed, Different Dreams: dooshoo imu. We know the meaning in our hearts and through our own experience: "Even those who share the same bed will have different dreams."

    Reference: http://www.gfj.jp/eng/dialogue/26/jpn-black_sea.pdf
    Reference: http://www.midlist.org/showbook.cfm?booknum=113
Eugene Sharafetdilov
Russian Federation
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search