23:11 Jun 1, 2010 |
|
Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | intermediate population |
| ||
3 | intermediate matters of belief |
|
intermediate population Explanation: ここでは「グレーゾーン」と中間項とは同じ意味です。 「項」は実際には人々を指すので、人口 (population) と言ってしまった方がわかりやすいと思います。 ... eliminates intermediate population in the gray area... 移民なんかはどうなるのかなあ、と思いますが... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intermediate matters of belief Explanation: Your article on nationalism mentions “us” and “you.” (「われわれ」と「彼ら」). That is like saying “black” and “white” or “right” and “wrong.” There are no "grey zones" when expressed in this way. I think it this about any" intermediate items of belief or doctrines in the grey zone" that are excluded or rejected. (Keeping the "nationalism" pure.) Definitions: - "Grey" is an adjective that is described as "the area that is intermediate in character or position." - 項 is defined as clause, paragraph; item In this case, I believe that it refers the "items or matters" (事項) of belief. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.