社会権的権利 / 自由権的権利

English translation: Social Rights / Rights for Freedom, Independence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:社会権的権利 / 自由権的権利
English translation:Social Rights / Rights for Freedom, Independence
Entered by: Nana Nishigaki

14:52 Apr 17, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Social Science
Japanese term or phrase: 社会権的権利 / 自由権的権利
自由権的権利における子ども・父母・国家の法的関係

社会権的権利における子ども・父母・国家の法的関係

It is a paper discussing about children's rights as guaranteed by the Treaty of Children's Rights and Convention on the Rights of the Child.
Kurt Hammond
United States
Local time: 10:18
Social Rights / Rights for Freedom, Independence
Explanation:
You could add "Rights such as" or some other reference to the 権的 part of the phrases, but it's typical of Japanese writing to be puzzlingly redundant. It's not necessary to directly translate the 権的 part, unless the context requires that you specify the category of rights in question.
Selected response from:

Nana Nishigaki
United States
Grading comment
Everyone provided useful information, but I ended up just simply using "social rights" and "freedom rights" - I suspect the audience will have full understanding of what this means.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rights like social right/rights like freedom right
Mumu Watanabe (X)
4 +1Social Rights / Rights for Freedom, Independence
Nana Nishigaki
2Economic, Social and Cultural Rights/Civil and Political Rights
chambre-claire
2rights relating to social interests; rights relating to freedom
Hidenori Nakamura


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
社会権的権利 / 自由権的権利
Economic, Social and Cultural Rights/Civil and Political Rights


Explanation:
国際人権規約の”Economic, Social and Cultural Rights”を社会権、”Civil and Political Rights”を自由権としているのを良く見ますが、、、、

chambre-claire
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
社会権的権利 / 自由権的権利
rights like social right/rights like freedom right


Explanation:
的 is the very convenient word which means "like."

Mumu Watanabe (X)
Local time: 02:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Hata: 的 is so confusing when used like this.
33 mins
  -> Thank you very much for your agreement.

agree  seika
4 days
  -> Thank you very much for your agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
社会権的権利 / 自由権的権利
Social Rights / Rights for Freedom, Independence


Explanation:
You could add "Rights such as" or some other reference to the 権的 part of the phrases, but it's typical of Japanese writing to be puzzlingly redundant. It's not necessary to directly translate the 権的 part, unless the context requires that you specify the category of rights in question.

Nana Nishigaki
United States
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Everyone provided useful information, but I ended up just simply using "social rights" and "freedom rights" - I suspect the audience will have full understanding of what this means.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mari_R_: 的 makes the noun before 的 an adjective clause modifying the noun after的. 自由権的 (Adjective Cluase)+ 権利 (Noun). As Nishigaki-san mentioned, it is redundant.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
社会権的権利 / 自由権的権利
rights relating to social interests; rights relating to freedom


Explanation:
rights relating to social interests; rights relating to freedom

例えば、生存権(憲法25条)は『社会権』に分類されていますが、『社会権的側面』とともに『自由権的側面』を有するとされています。これは、生存権には、国家に対して生存権を具体化する措置を要求する側面(社会権的側面、たとえば社会保障)と、生存権を侵害するような国家の行為を排除する側面(自由権的側面)を有する、という意味だと思います。

『自由権的権利』は、「自由権」という伝統的な人権の範ちゅうに該当するかどうかは別にして(「自由権」には該当しないかもしれないが)、「自由権としての性格を有する権利」という意味ではないかと思います。

英語が適切であるかは、また別問題なのですが。。。

Good luck!
-----------------------------------
●自由権
国家権力の介入・干渉を排除して各人の自由を確保する権利。基本的人権の1つで、自由権的基本権ともいう。

●社会権
個人の生存、生活の維持・発展に必要な諸条件の確保を、国家に要求する国民の権利。基本的人権の1つで、社会的基本権、生存権的基本権などともいう。

法律学小事典 (有斐閣)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 44 mins (2004-04-18 21:37:01 GMT)
--------------------------------------------------

細かいことなのですが・・・。

ここに言われている「自由権的権利」は、「自由権」に該当しない権利も含む、ということを暗示しているのではないか思います(社会権についても同様です)。「自由権的な性格を有する権利」の意味ではないでしょうか。「自由権」にあたる権利についてだけ述べたのであれば、単に「自由権」とされるはずと思うからです。

どうでもいいことかもしれませんが、個人的に主張しておきたかったので。。。

Good Luck!

Hidenori Nakamura
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Minoru Kuwahara: i suppose they may refer to "any kinds of rights defined as 自由権 and 社会権" which are somewhat deviated from the definitions Nakamura-san explains above. But i know it is a little literal as translations. -
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search