開放度

English translation: openness

13:04 Aug 25, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Social Economics
Japanese term or phrase: 開放度
1991年になると世界市場への開放度をより一層強めた「新経済政策」が実施された。

what does 開放度 mean here?
Kurt Hammond
United States
Local time: 16:03
English translation:openness
Explanation:
With 開放 as "open" and "度" as "degree of", it comes out as "openness," I word I don't like very much ^-^ but which certainly exists, and is a legitimate translation for this word. Search for "開放度" and "openness" together in Google and you will get plenty of hits, including it being used in the sense of "financial openness" (see first two pages in link).

So overall I guess you are looking at something like "In 1991 a "New Financial Policy" was instigated that added a deeper layer of openness toward the world market."
Selected response from:

Benjamin Wood
Local time: 08:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2liberalization
Troy Fowler
4 +2openness
Benjamin Wood
5stage of liberalization
Nobuo Kawamura
3expansion level or extension level
Andreas Yan


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
開放度
liberalization


Explanation:
Sounds like market liberalization to me, or the process of reducing legal and price mechanisms that inhibit international trade.

I would render the sentence as:
As of 1991, a new economic policy was put into effect that further increased liberalization to the global market.

Something like this.

Troy Fowler
United States
Local time: 16:03
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bob Schneider: I think liberalization is much preferred to openness. You can say "open markets" but degree or layer of openness is awkward.
4 hrs

agree  Minoru Kuwahara: i think it would be an applicable translation. -
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
開放度
openness


Explanation:
With 開放 as "open" and "度" as "degree of", it comes out as "openness," I word I don't like very much ^-^ but which certainly exists, and is a legitimate translation for this word. Search for "開放度" and "openness" together in Google and you will get plenty of hits, including it being used in the sense of "financial openness" (see first two pages in link).

So overall I guess you are looking at something like "In 1991 a "New Financial Policy" was instigated that added a deeper layer of openness toward the world market."


    Reference: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&q=%E9%96%8B%E6...
Benjamin Wood
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kokuritsu: Certainly, "openness" is the word generally used. Also see:www.gispri.or.jp/newsletter/1996/9609-1.html, et. al.
15 mins
  -> Thanks for the extra link as well!

agree  Minoru Kuwahara: i'm not a native English speaker, so i'm not sure of subtle differences, while firstly, this Japanese 開放度 itself seems to be a little 'awkward' in the context if i may say so. it doesn't just refer to "degree", but it would be rather "extention".-
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
開放度
expansion level or extension level


Explanation:
開放度:expansion level or extension level.

Andreas Yan
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
stage of liberalization


Explanation:
(to be used for example)
More advanced stage of liberalization

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search