15:25 Apr 3, 2005 |
Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Research Paper: Rights of the Child | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kaori Myatt France Local time: 16:12 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Existence is excruciatingly fragile Explanation: 耐え難いほど軽くなり -------------------------------------------------- Note added at 2005-04-03 15:39:50 (GMT) -------------------------------------------------- This is ontology, part of philosopy. He is talking about existence of children. 在る」はますます「持つ」によって侵食されている 在るmeans to exist. Chilldren must be ¥"exist¥" but some people say ¥"we have children¥". so children¥'s exsistence is corroded by possession (of their (our ) children. ) Their exsistence is excruciatingly unvalued...or disrespected... -------------------------------------------------- Note added at 2005-04-03 15:41:19 (GMT) -------------------------------------------------- This is ontology, part of philosopy. He is talking about existence of children. 在る」はますます「持つ」によって侵食されている 在るmeans to exist. Chilldren must be ¥"exist¥" but some people say ¥"we have children¥". so children¥'s exsistence is corroded by possession (of their (our ) children. ) Their exsistence is excruciatingly unvalued...or disrespected... -------------------------------------------------- Note added at 2005-04-03 15:55:32 (GMT) -------------------------------------------------- But this is originally about involuntariness of exsistence of own. You can not change your own existence so people often try to compensate why they exsit by owning or governing things. If you read the sentense before the line, you might understand clearer. われわれは存在の絶対的な拘束性を逃れ、それを所有の自由によって補償しようという欲望をもっている。われわれは、場合によっては、所有によって出自を補い、国籍を買い、自然が与えたものとは異なる性すら取得することもできる。 see the sight http://www.med.osaka-u.ac.jp/pub/eth/OJ1-1/washida1.html -------------------------------------------------- Note added at 2005-04-03 16:03:29 (GMT) -------------------------------------------------- Bricolage is not English . I think this is French. This means to make things on your own...hand made or something like DIY. -------------------------------------------------- Note added at 2005-04-03 16:18:17 (GMT) -------------------------------------------------- I think person here is talking about the children¥'s right . According to Wahio, わかりやすく言うならば、「これはわたしのものである」、だから「わたしはそれを意のままにしてよい」(必要なら他人に譲渡してもよい)という考え方である。 This describes a little more. So in other words, Somepeople think ¥"they are my children I can do anything to them.¥" That is when their existence is invalued or disrespected by their owners(mothers fathers). You can apply this to yourself too. But is it right to kill yourself or your children? Just because you own your body or your child? |
| |
Grading comment
| ||