GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:33 Jul 20, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katsushi Saito Japan Local time: 01:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Return(ed) to the starting line |
| ||
3 | Be returned to the starting line |
| ||
3 | We were forced to go back to square one. |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Be returned to the starting line Explanation: It likely means that the rider has to get off the bike, and go back to the starting line. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Return(ed) to the starting line Explanation: assuming that 降り出し is a typo for 振り出し, as cinefil mentioned. it would be either "return" or "Returned" depending on context. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
We were forced to go back to square one. Explanation: I think this race was a failure, therefore the racing team members were so forced to go back to square one as to start their racing strategy over from scratch. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 mins |
Reference: FYI Reference information: ふりだし[振り出し] (1)(出発点)a starting point (2)【証券】(手形の)drawing E-DIC |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.