08:05 Jan 28, 2000 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Hirohisa Suzuki Japan Local time: 10:21 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | creese |
| ||
na | grease |
| ||
na | What about plain old crease |
| ||
na | crease |
| ||
na | grease |
|
creese Explanation: in english is creese. fabio from kyoto [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grease Explanation: The katakana of "kuriizu" is wrong. This katakana should be "guriisu", of which English is grease and grease is used in molding plastic polymers. N/A |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
What about plain old crease Explanation: Crease=line, groove, ridge, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crease Explanation: “Crease”, a type of flaw or defect found on plastic products or formed parts. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grease Explanation: I have to say "kuriizu" is a phrase I have never come across, and I have just checked in all dictionaries/glossaries I have got here and come up with nothing. But my best guess would be that it is as suggestion no. 1 has it, i.e. that it should be "guriisu", grease. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.