等身大のスタイル

English translation: style which looks natural

16:32 Jan 15, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
Japanese term or phrase: 等身大のスタイル
「カワイイ!」「おしゃれ!」「今すぐ着たい!」をKey Wordに等身大のスタイルを目指し ます。
www.keizan.info/apparel.html

Thanks in advance!
OneTa
Local time: 13:05
English translation:style which looks natural
Explanation:
In the same paragraph, it talks about girls that try to make themselves look grown-up 背伸びをした女の子 . 等身大 means unpretentious, just as you are. So from this context, I would assume the term is referring to a style that looks natural and unpretentious on such girls.
Selected response from:

Kaysha Valen (X)
Canada
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5You (i.e. your style)
Naoki Watanabe
3Real-life fashion/style
MariyaN (X)
3grown-up style
Alexander Clemmens
3style which looks natural
Kaysha Valen (X)
2style suitable for your day-to-dayness
cinefil


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
You (i.e. your style)


Explanation:
"等身大" is literally translated as "life size". What it really means is a style that is natural, unpretentious, real and truly YOU.

Naoki Watanabe
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Real-life fashion/style


Explanation:
等身大 means "full size", "real size", but I think in this context it is supposed to mean something like "real life fashion".
http://eow.alc.co.jp/等身大/UTF-8/
Fashion and style-related web-sites in English also see
m to like expressions like "for real women" - which can mean anything from plus-size to low-budget consumers, but generally means something "not haute couture", something that belongs to mass market.
I believe, in your context this "real-life" part is supposed to mean somethin like "for everyone", "not too stylish", "something affordable", "clothes that can be worn for most occasions".

MariyaN (X)
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
style suitable for your day-to-dayness


Explanation:
http://hkatsukawafromtokyo.net/concept-profile/

cinefil
Japan
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grown-up style


Explanation:
In the context, the designer mentions "real" twice リアルでカジュアル and 程よくエッジのきいたちょっと背伸びをした女の子 along with "casual" and more importantly, "girls who have grown and have an edge."

Use of the word "等身大” (life-size) at the end is re-emphasizing this adult, real style, which is still for girls. I think "grown-up" hits the right audience of girls/women who are still somewhat young and want cute items, but are eager to have the a casual, real appearance of an adult.

Alexander Clemmens
Japan
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
style which looks natural


Explanation:
In the same paragraph, it talks about girls that try to make themselves look grown-up 背伸びをした女の子 . 等身大 means unpretentious, just as you are. So from this context, I would assume the term is referring to a style that looks natural and unpretentious on such girls.

Kaysha Valen (X)
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search