非該当自主判定書

English translation: (self asserted) non applicability statement

07:35 Feb 22, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
Japanese term or phrase: 非該当自主判定書
This is some kind of legal document provided by someone who is shipping cargo to assert that it does not fall under the provisions of a certain law.
casey
United States
Local time: 06:39
English translation:(self asserted) non applicability statement
Explanation:
Not based on any knowledge of the field - just my best attempt at an appropriate sounding phrase.
Selected response from:

paul_b
United Kingdom
Local time: 11:39
Grading comment
Thanks, everybody.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1(self asserted) non applicability statement
paul_b
1self declaration form
V N Ganesh


Discussion entries: 2





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
(self asserted) non applicability statement


Explanation:
Not based on any knowledge of the field - just my best attempt at an appropriate sounding phrase.

paul_b
United Kingdom
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, everybody.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steven Smith: I would go for 'self-assessed'. Also, hyphenate: non-applicability
16 hrs
  -> Thanks. "self-assessed" is better and the missing hyphen was sheer carelessness. You could have put that up that as your own answer and I wouldn't have complained.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
self declaration form


Explanation:
form for self declaration/assessment of dutiable value of the goods

For exported goods, the dutiable value is the sale price at the export ... and truthful self-declaration and self-determination of the dutiable value; ...
www.dncustoms.gov.vn/web_Eglish/english/nghi_dinh/155_ND_CP... - 42k -

V N Ganesh
Local time: 16:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search