praefectus vigilum per totam noctem vigilare debet et per urbem errare calceatus

English translation: The chief of the fire department must stay awake for the whole night and walk around the city wearin

00:00 Jun 7, 2004
Latin to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
Latin term or phrase: praefectus vigilum per totam noctem vigilare debet et per urbem errare calceatus
praefectus vigilum per totam noctem vigilare debet et per urbem errare calceatus cum hamis et dolabris. debet iubere omnes incolas curam habere ne neglegentia inccendium fiat praeterea omns incolas aquam paratam in cencaculis habere iubet
jared
English translation:The chief of the fire department must stay awake for the whole night and walk around the city wearin
Explanation:
The chief of the fire department must stay awake for the whole night and walk around the city wearing boots (with a bucket and a pickax, it continues).

It further continues: He must order that all the inhabitants take care that they stay cautious about fires (incendium) and furthermore that they keep water in their dining rooms (cenaculis).
Selected response from:

Jyri Lehtinen
Finland
Local time: 23:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7The chief of the fire department must stay awake for the whole night and walk around the city wearin
Jyri Lehtinen


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
The chief of the fire department must stay awake for the whole night and walk around the city wearin


Explanation:
The chief of the fire department must stay awake for the whole night and walk around the city wearing boots (with a bucket and a pickax, it continues).

It further continues: He must order that all the inhabitants take care that they stay cautious about fires (incendium) and furthermore that they keep water in their dining rooms (cenaculis).

Jyri Lehtinen
Finland
Local time: 23:40
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfa Trans (X)
1 hr
  -> Thanks.

agree  Valentini Mellas
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Vicky Papaprodromou
9 hrs
  -> Thanks.

agree  Maria Ferstl
13 hrs
  -> Thanks.

agree  Chinoise
2 days 17 hrs
  -> Thanks.

agree  Vittorio Felaco: Yes! But way beyond a word or two.. whose side are we professional translators on?
2 days 18 hrs
  -> Thanks. I don't mind, it's good practise.

agree  Laszlo Jarecsni
53 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search