gentis suae litteris

English translation: with the letters of his kin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:gentis suae litteris
English translation:with the letters of his kin
Entered by: Zahraa Omar

04:06 Jul 3, 2013
Latin to English translations [PRO]
History
Latin term or phrase: gentis suae litteris
This is obviously invalidated by the Thugga bilingual. Cf. too Valerius Maximus i. 1. 21, Ext. 2, where Masinissa is said to have inscribed some tusks gentis suae litteris. But perhaps Punic is here intended.
Zahraa Omar
Local time: 06:27
with the letters of his kin
Explanation:
Ablativus instrumentalis.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-07-03 04:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, the Numidian king put on those tusks some letters from the alphabet used by his people.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-07-03 04:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

'Letters' meaning just that or – more probably – actually coherent writing (archaic usage).
Selected response from:

Łukasz Gos-Furmankiewicz
Poland
Local time: 06:27
Grading comment
Thank you very much for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3with the letters of his kin
Łukasz Gos-Furmankiewicz


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
with the letters of his kin


Explanation:
Ablativus instrumentalis.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-07-03 04:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, the Numidian king put on those tusks some letters from the alphabet used by his people.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-07-03 04:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

'Letters' meaning just that or – more probably – actually coherent writing (archaic usage).

Łukasz Gos-Furmankiewicz
Poland
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark MacDermot: I think "people" (in your explanation) is better than "kin".
6 hrs

agree  Jim Tucker (X)
7 hrs

agree  Joseph Brazauskas
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search