10:39 Nov 22, 2001 |
Latin to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Music / music | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Serge L Local time: 15:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Miseri mani |
| ||
4 | below |
|
Miseri mani Explanation: I think this is the title of a song of "Era". Nice group, I like them very much too :-) Their thexts, however, sound like Latin, but are not Latin. So their tests and song titles "Miseri mani", "Avemano", "Ameno" etc. mean nothing, it's nonsense (in a certain way) HTH, Serge L. Era fan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
below Explanation: well each word does have a meaning, though. Mani = hands, in Italian (plural feminine) miseri = poor, destitute (masculine plural) being of a different gender the two words don't go together. It should be "miserE mani". in any case, they mean and don't mean something! ciao paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.